For andre samarbeidspartnere
Arrangement som trenger tolking for døve, døvblinde og hørselshemmede
Retningslinjer og tips ved tolking for døve, døvblinde og hørselshemmede på arrangementer.
Det finnes også informasjon om tolking for døve, døvblinde og hørselshemmede - for arrangører til privatpersoner.
I dette kapittelet
Hvis du som arrangør ønsker at ditt arrangement skal tilrettelegges med enten skrivetolk eller norsk tegnspråktolk, har du følgende muligheter:
For at NAV skal finansiere tolkingen, må det være døve, døvblinde eller hørselshemmede tolkebrukere med rett til tolking til stede. Dette må avtales i god tid før arrangementet.
Alternativt kan du som arrangør tilrettelegge med tolk:
- Du kan enten bestille hos NAV, eller
- finne tolker ved å slå opp på det aktuelle tolkespråket (norsk tegnspråk eller norsk skrivetolking) i Nasjonalt tolkeregister (tolkeregisteret.no).
Bruk bestillingsløsningen Tolkebestilling når du skal bestille tolk. Her må du logge deg inn med BankID.
Ved større arrangement er det viktig med godt samarbeid med tolketjenesten for å avklare språk, antall tolker med mer. Ved tolking på arrangementer der språket er et annet enn norsk, er det arrangørens ansvar å sørge for oversettelse til et språk NAVs tolketjeneste kan tolke fra.
Hvis du ønsker å kontakte tolketjenesten, finner du kontaktinformasjon til landets tolketjenester her.
- Tolketjenesten i Agder
- Tolketjenesten i Innlandet (Hedmark og Oppland)
- Tolketjenesten i Møre og Romsdal
- Tolketjenesten i Nordland
- Tolketjenesten i Oslo (inkludert Bærum, Follo og Romerike)
- Tolketjenesten i Rogaland
- Tolketjenesten i Troms og Finnmark
- Tolketjenesten i Trøndelag
- Tolketjenesten i Vestfold og Telemark
- Tolketjenesten i Vestland (Hordaland og Sogn og Fjordane)
- Tolketjenesten i Vest-Viken (Buskerud og Asker kommune)
- Tolketjenesten i Øst-Viken (Østfold)
Har du behov for talespråktolk kan du lese om dette her.
Offentlige organer har en særlig plikt til å tilrettelegge for forsvarlig kommunikasjonen i møte med det offentlige, etter Tolkeloven.
Hvis tolkingen finansieres av NAV, er det ingen utgifter til selve tolkingen for arrangør.
Når NAV stiller med tjenesten, men hvor arrangør skal betale for tolketjenesten, benytter NAV satser for frilanstolking avtalt av departementet:
Ved bestilling av tolk gjennom Nasjonalt tolkeregister, vil oppdragsvilkår og honorar avklares direkte med tolken.
I dette kapittelet
Ved annonsering av arrangementet bør det klargjøres om arrangementet allerede er tilrettelagt med tolking eller om deltagere skal melde behov for tolking til arrangør.
Å få til en tolkeløsning, og sikre at den blir god, krever tid. Derfor: Ta tidlig kontakt med NAV for bestilling av tolk.
Foredragsholdere må informeres om at det er tolk. Tolkene må også kunne forberede seg til kunstneriske innslag og eventuelle overraskelser som ikke står i programmet. Som arrangør er det viktig å være oppmerksom på at gruppearbeid og parallellsesjoner kan medføre behov for flere tolker.
Jo før man som arrangør tar kontakt med tolketjenesten, jo større er muligheten for at man får til et samarbeid som kan gi et godt tilrettelagt arrangement for tolkebrukere.
Ved arrangementer der syns- eller hørselshemmede deltar, må arrangøren ha en plan for varsling av brann.
Det kan være hensiktsmessig å planlegge eventuelt behov for tolk ved akutt fare for liv og helse.
Ved tolkede arrangement kan det være nødvendig å sjekke med arrangementsstedet om det finnes tilstrekkelig teknisk utstyr som kan driftes og eventuelt kobles til skrivetolkutstyr (bl.a. pc, mikrofoner, monitorer, skjerm(er), teleslynge og høyttaleranlegg). Det må også settes av nok plass til tolker, tolkebrukere og teknisk utstyr.
Her kan du lese mer om
Oppdatert 09.08.2024
Skriv til oss
Send beskjed eller nye opplysninger i saken din. Du kan også sende spørsmål.
Svartid er 3 arbeidsdager. Hvis du vil ha svar raskere, kan du bruke chat.